Jane Steele
ALSO BY LYNDSAY FAYE
Dust and Shadow
The Gods of Gotham
Seven for a Secret
The Fatal Flame
G. P. Putnam’s Sons
Publishers Since 1838
An imprint of Penguin Random House LLC
375 Hudson Street
New York, New York 10014
Copyright © 2016 by Lyndsay Faye
Penguin supports copyright. Copyright fuels creativity, encourages diverse voices, promotes free speech, and creates a vibrant culture. Thank you for buying an authorized edition of this book and for complying with copyright laws by not reproducing, scanning, or distributing any part of it in any form without permission. You are supporting writers and allowing Penguin to continue to publish books for every reader.
eBook ISBN: 978-0-698-15595-4
This is a work of fiction. Names, characters, places, and incidents either are the product of the author’s imagination or are used fictitiously, and any resemblance to actual persons, living or dead, businesses, companies, events, or locales is entirely coincidental.
Version_1
This book is humbly dedicated to Miss Eyre and Mr. Nickleby
Contents
Also by Lyndsay Faye
Title Page
Copyright
Dedication
Epigraph
Volume One CHAPTER ONE
CHAPTER TWO
CHAPTER THREE
CHAPTER FOUR
CHAPTER FIVE
CHAPTER SIX
CHAPTER SEVEN
CHAPTER EIGHT
CHAPTER NINE
CHAPTER TEN
CHAPTER ELEVEN
CHAPTER TWELVE
Volume Two CHAPTER THIRTEEN
CHAPTER FOURTEEN
CHAPTER FIFTEEN
CHAPTER SIXTEEN
CHAPTER SEVENTEEN
CHAPTER EIGHTEEN
CHAPTER NINETEEN
CHAPTER TWENTY
CHAPTER TWENTY-ONE
CHAPTER TWENTY-TWO
Volume Three CHAPTER TWENTY-THREE
CHAPTER TWENTY-FOUR
CHAPTER TWENTY-FIVE
CHAPTER TWENTY-SIX
CHAPTER TWENTY-SEVEN
CHAPTER TWENTY-EIGHT
CHAPTER TWENTY-NINE
CHAPTER THIRTY
CHAPTER THIRTY-ONE
CHAPTER THIRTY-TWO
CHAPTER THIRTY-THREE
Historical Afterword
Acknowledgments
About the Author
“I am no bird; and no net ensnares me; I am a free human being with an independent will… .”
—JANE EYRE
How many species of creeping things, and how many birds hast Thou caused to fly!
—NANAK, founder of Sikhism, as quoted in The Sikh Religion
Volume One
ONE
“I wouldn’t have her heart for anything. Say your prayers, Miss Eyre, when you are by yourself; for if you don’t repent, something bad might be permitted to come down the chimney, and fetch you away.”
Of all my many murders, committed for love and for better reasons, the first was the most important.
Already this project proves more difficult than I had ever imagined. Autobiographies depend upon truth; but I have been lying for such a very long, lonesome time.
“Jane, will you be my friend again?” Edwin Barbary had asked.
My cousin’s lips were gnawed red, his skin gleaming with exertion and desire. When his fleshy mouth next moved, the merest croak emerged. He breathed precisely five more times, the fat folds of his belly shuddering against his torn waistcoat, and then he stilled like a depleted clockwork toy.
More of my homicides anon—the astute among you will desire to know why a dyed-in-the-wool villainess takes up pen and foolscap in the first place. I have been reading over and over again the most riveting book titled Jane Eyre, and the work inspires me to imitative acts. My new printing features a daring introduction by the author railing against the first edition’s critics. I relate to this story almost as I would a friend or a lover—at times I want to breathe its entire alphabet into my lungs, and at others I should prefer to throw it across the room. Whoever heard of disembodied voices calling to governesses, of all people, as this Jane’s do?
Hereby do I avow that I, Jane Steele, in all my days working as a governess, never once heard ethereal cries carried to me upon the brawny shoulders of the north wind; and had I done, I should have kept silent for fear of being labelled eccentric.
Faulting the work for its wild fancies seems petty, however, for there are marvellous moments within. I might myself once have written:
Why was I always suffering, always browbeaten, always accused, for ever condemned? Why could I never please? Why was it useless to try to win any one’s favour?
I left such reflections behind me in childhood, at the bottom of the small ravine where my first cousin drew his final gurgling breaths. Yet I find myself pitying the strange, kindly Jane in the novel whose biography is so weirdly similar; she, too, was as welcome in her aunt’s household as are church mice in the Communion larder, and was sent to a hell in the guise of a girls’ school. That Jane was unfairly accused of wickedness, however, while I can no better answer my detractors than to thank them for their pains over stating the obvious.
It was the boarding school that taught me to act as a wolf in girl’s clothing should: skulking, a greyer shadow within a grey landscape. It was London which formed me into a pale, wide-eyed creature with an errant laugh, a lust for life and for dirty vocabulary, and a knife in her pocket. It was Charles who changed everything, when I fell in love with him under the burdens of a false identity and a blighted conscience. The beginning of a memoir could be made in any of those places, but without my dear cousin, Edwin Barbary, none of the rest would have happened at all, so I hereby commence my account with the unembellished truth:
Reader, I murdered him.
• • •
I may always have been wicked, but I was not always universally loathed. For instance, I remember my mother asking me at five years old, “Are you hurt, chérie?”
Then as now, I owned a pallid complexion and listlessly curling hair the colour of hazelnut shells. Having just fallen flat on my face in the garden behind our cottage on the outskirts of Highgate House, I considered whether or not to cry. The strawberries I had gathered were crushed under my apron, painting me with sweet gore. I pored over the best stratagems to gain my mother’s undivided attention perennially in those days—back when I believed I might be merely naughty, fit to be punished in the here and not the hereafter.
As it happened, my mother had been well all day. We had navigated no weeping, no laudanum, no gnawing at already-bleeding fingernails; she was teasing and coaxing, snatching my hand up as she wondered whether we might cover some biscuits with berries and fresh honey and host an impromptu picnic.
Therefore, I saw no need to cry. Instead, I stuck out my tongue at the offending root and gulped down the swelling at the back of my throat.
“I’m fine,” I told her, “though my wrist is sore.”
Smiling from where she sat on a quilted blanket beneath our cascading willow, she called, “Come here then, and let me see.”
My mother was French. She spoke to me often in that language, and I found this flattering; she directed her native tongue at no one else unless she desired to illustrate their ignorance. She seemed to me unpredictable and glimmering as a butterfly, one worthy of being collected and displayed under glass. I was proud of her; I belonged to her. She noticed me when no one else bothered, and I could make her laugh when she could bear no one else.
Ma mère studied my wrist, brushed the specks of
juice and flesh from my pinafore, and directed a dry look in my eyes.
“It is not very serious,” she declared lightly in French. “Not even to a spun-sugar little girl.”
“It hurts,” I insisted, thinking, It may have been better to cry after all.
“Then it is most profoundly serious to me,” she proclaimed, again in French, and proceeded to kiss me until I was helpless with giggling.
“And I lost all the berries.”
“But consider—there is no harm done. We shall go and gather more. After all, have you anything of consequence to do?”
The answer was no; there was nothing of consequence to do, as this garden party took place at midnight under a wan, watchful moon. Having spent my entire life in my mother’s company, I thought nothing amiss herein, though I was vexed I had not seen the root which had tripped me. Surely other little girls donned lace-trimmed frocks and enjoyed picnics featuring trifle and tea cakes, sitting with their mothers under the jewel-strewn canopy of starlight, never dreaming of sleep until the cold dew threatened and we began to shiver.
Do they not? I would anxiously ask myself.
It is relevant that my beloved mother, Anne-Laure Steele, was detested throughout our familial estate, and for two sound reasons. First, as I mentioned, she was—tragically and irrevocably—French. Second, my mother was beautiful.
I do not mean beautiful in the conventional, insipid fashion; I mean that my mother was actually beautiful, bizarrely so, in the ghostly, wide-gazed sense. She possessed a determined square chin, a chin I share, so that she always looked stubborn even when meekness was selling at a premium. Her hair was dark with a brick-red sheen and her almond-shaped eyes were framed beneath by pretty caverns; her wrists had thin scars like pearlescent bracelets which I did not then understand.
At times she screamed under the indifferent moon in French for my dead father. At others she refused to budge from the bed until, groaning at the slanting afternoon light, she allowed our combined cook and housemaid, Agatha, to ply her with tea.
What’s the matter, Mamma? I would ask softly. Now I am grown, I comprehend her answers far better than I did then.
Only that yesterday was so very, very long.
Only that my eyes are tired and nothing in the new novel I thought I’d like so well means as much to me as I imagined it would.
Only that I cannot think of a useful occupation, and when I do, the task daunts me, and so cannot attempt it anyhow, sweet one.
Never could I predict when her smile would blaze forth again, nor earn enough of the feathery kisses she would drop to my brow inexplicably—as if I was worthy of them for no reason at all.
In short, my mother and I—two friendly monsters—found each other lovely and hoped daily that others would find us so as well.
They did not.
• • •
I shall explain how I embarked upon a life of infamy, but first what my mother told me regarding my inheritance.
When I was six years old, my mother announced in French, in August, in the shade-dappled garden, “One day you will have everything, chérie, even the main house. It all belonged to your father and will always be yours—there are documents to this effect despite the fact inheritance for girls is always a highly complicated matter. Meanwhile, our cottage may be poor and plain, but you understand the many difficulties.”
I did not fully understand the many difficulties, though I assumed my aunt and cousin, who lived in the estate proper, did so because they were haughty and wanted the entire pile of mossy stonework, complete with dour servants and tapestries hanging sombre as funeral shrouds, to themselves. Neither did I think our cottage, with its mullioned glass and its roaring fireplaces and its cheery bay windows, was either poor or plain. I did, however, understand particular difficulties, ones regarding how well we got on with our relations.
“You see the way your aunt looks at me—you know we cannot live at the main house. Here we are safe and warm and friendly and ourselves,” she added fretfully, worrying at the cuticle upon her left thumb as her eyes pooled.
“Je déteste la maison principale,” I announced.
Passing her my ever-ready kerchief, I dried her tears. I plucked wild sorrel to sprinkle over our fish supper and told everyone who would listen—which amounted only to my mother and frayed, friendly Agatha—Let us always live just as we please, for I love you both.
Such was not to be.
• • •
My aunt, Mrs. Patience Barbary—mother of Edwin Barbary—was, like my mother, a widow. She had been wed to Mr. Richard Barbary; Mr. Richard Barbary was the half brother of my own father, Jonathan Steele, whose claim to Highgate House was entire and never called into question in my presence. I presumed that our Barbary kinfolk resided with us due to financial necessity, as my aunt could not under any circumstances be accused of enjoying our company.
In fact, one of our visits to the main house, shortly after my ninth birthday, centred around just such a discussion.
“It is so very kind of you to have us for tea,” Anne-Laure Steele said, her smile glinting subtly. “I have said often to Jane that she should better familiarise herself with the Steele estate—after all, she will live here when she is grown, and mon Dieu, to think what mismanagement could occur if she did not know its—I think, in English—intricacies?”
Aunt Patience was a sturdy woman wearing perennial mourning black, though she never otherwise appeared to regret her lack of spouse. Perhaps she was mourning something else entirely: her lost youth, for example, or the heathens in darkest Africa who perished in ignorance of Christ.
Certainly my uncle Richard was never mentioned nor seemed he much missed, which I found curious since his portraits were scattered throughout the house—a wedding watercolour from a friend in the drawing room, an oil study of a distinguished man of business in the library. Uncle Richard had owned a set of defined, almost pouting lips, an arched brow with a tuft of dark hair, and something rakish in his eyes made him seem more dashing than I imagined “men of business” ought to look—ants all walking very fast with their heads down, a row of indistinguishable umbrellas. I thought, had I known him, I should have liked him. I wondered what possessed him to marry Aunt Patience, of all people.
Thankfully, Patience Barbary was blessed with a face ensuring that conjugal affronts would not happen twice, which did her tremendous credit—or at least, she always threw beauty in the teeth, as it were, of my own mamma, who smiled frigidly following such ripostes. Aunt Patience had a very wide frog’s visage with a ruddy complexion and lips like a seam in stone-masonry.
“So much time passed in our great Empire.” Aunt Patience sighed following my mother’s uncertainty over vocabulary. “And despite that, such a terrible facility with our language. I ask you, is this a proper example to set for the—as you would have it—future mistress of Highgate House?”
“It might not be,” my mother replied with snow lacing her tone, “but I am not often invited to practise your tongue.”
“Oh!” my aunt mused. “That must be very vexing.”
I yearned to leap to my mother’s defence, but sat there helplessly dumb, for my aunt hated me only marginally less than she did my mother. After all, I was awkward and gangly, possessed only of my mamma’s too-thin neck and too-thoughtful expressions. My eyes were likewise catlike—voluptuous, in truth—but the plainest of ordinary cedar browns in colour. My mother ought to have done better by me, I thought on occasion. Her own irids were a strange, distant topaz like shards of frozen honey.
I never blamed my father, Jonathan Steele, for my shortcomings. I never expected anything of him—not remembering him—and thus could not expect more of him.
“Aimes-tu ton gâteau?” my mother asked me next.
“Ce n’est pas très bien, Maman.”
Aunt Patience simmered beneath her widow’s weeds; she supposed the French language a threat and, in retrospect, she may have been correct.
“Pauvre petite
,”* my mother commiserated.
Mamma and Aunt Patience embarked upon a resounding and communicative silence, and I felt Cousin Edwin’s eyes on me like a set of hot pinpricks; when the adults abandoned decorum in favour of spitting false compliments and heartfelt censures at each other, he launched his offensive.
“I’ve a new bow and arrows I should show you, Jane,” he murmured.
For a child’s tones, Edwin’s were weirdly insinuating. The quick bloom of instinctual camaraderie always withered upon the instant I recalled what my cousin was actually like. Meanwhile, I wanted to test his new bow very much indeed—only sans Edwin or, better still, with a different Edwin altogether.
My cousin was four years my elder, thirteen at the time. Our relationship had always been peculiar, but as of 1837, it had begun to take on a darker cast. I do not mean only on his behalf—I alternately ignored and engaged him, and was brought to task for this capriciousness by every adult in our household. I let them assume me fickle rather than snobbish when actually I was both. Granted, I needed him; he was closer my own age than anyone, and he seemed nigh drowning for my attention when no one else save my mother noticed that I breathed their cast-off air.
Edwin, on the other hand, was what his mother considered a model child; he was brown-haired and red-faced and sheepdog simple. He chewed upon his bottom lip perennially, as if afraid it might go suddenly missing.
“Have you seen the new mare yet?” he inquired next. “We might take a drive in the trap tomorrow.”
I maintained silence. On the last occasion we had shared a drive in the trap, the candied aroma of clover in our noses, Edwin had parted his trouser front and shown me the flesh resting like a grubworm within the cotton, asking whether I knew what it was used for. (I do now; I did not then.) Other than gaping dumbly as he returned the twitching apparatus to its confines, I elected to ignore the incident. Cousin Edwin was approximately as perspicacious as my collection of feathers, which made my own cleverness feel embarrassingly like cheating. It shamed me to disdain him so when he was my elder, and when the thick cords of childhood proximity knotted us so tightly to each other.